Jeremias 45:3

Você disse: ´Ai de mim! Porque o Senhor acrescentou tristeza ao meu sofrimento. Estou cansado de gemer e não encontro descanso.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disseste: Ai de mim agora! Porque me acrescentou o Senhor tristeza ao meu sofrimento; estou cansado do meu gemer e não acho descanso.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disseste: Ai de mim agora! porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor: estou cansado do meu gemido, e não acho descanso.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disseste: Ai de mim agora, porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor! Estou cansado do meu gemido e não acho descanso.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

você está dizendo: ´Eu desisto! O Senhor Deus aumentou a minha tristeza e o meu sofrimento. Estou cansado de gemer e não consigo descansar!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Você disse, ´Ai de mim! O Senhor acrescentou tristeza ao meu sofrimento. Estou exausto de tanto gemer, e não encontro descanso`.

Nova Versão Internacional

Você disse: ´Estou cercado de aflições! Será que já não sofri o suficiente? E agora o Senhor acrescentou ainda mais dor! Estou exausto de tanto gemer e não encontro descanso`.

Nova Versão Transformadora

Disseste, ai de mim agora! porque acrescentou-me Jehovah tristeza sobre minha dor: já estou cansado de meu gemido, e não acho descanso.

1848 - Almeida Antiga

Disseste: Ai de mim agora! Porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor; estou cansado do meu gemer, e não acho descanso.

Almeida Recebida

´Disseste: ´Ai de mim! O Eterno adicionou tristeza ao meu sofrimento! Estou extenuado de tanto gemer, e não encontro descanso!``

King James Atualizada

You said, Sorrow is mine! for the Lord has given me sorrow in addition to my pain; I am tired with the sound of my sorrow, and I get no rest.

Basic English Bible

You said, 'Woe to me! The Lord has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.'

New International Version

Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.

American Standard Version

Jeremias 45

Palavra que o profeta Jeremias falou a Baruque, filho de Nerias, quando este escrevia num livro as palavras ditadas por Jeremias, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
- Assim diz o Senhor, Deus de Israel, a respeito de você, Baruque:
03
Você disse: ´Ai de mim! Porque o Senhor acrescentou tristeza ao meu sofrimento. Estou cansado de gemer e não encontro descanso.`
Diga-lhe o seguinte: Assim diz o Senhor: ´Aquilo que construí eu vou demolir e aquilo que plantei eu vou arrancar, e isto em toda a terra.
E você está buscando coisas grandes para si mesmo? Não faça isto! Porque eis que trarei mal sobre toda a humanidade, diz o Senhor, mas a você darei a sua vida como despojo, em qualquer lugar para onde você for.`