Jeremias 45:3

Você disse, ´Ai de mim! O Senhor acrescentou tristeza ao meu sofrimento. Estou exausto de tanto gemer, e não encontro descanso`.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disseste: Ai de mim agora! Porque me acrescentou o Senhor tristeza ao meu sofrimento; estou cansado do meu gemer e não acho descanso.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disseste: Ai de mim agora! porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor: estou cansado do meu gemido, e não acho descanso.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disseste: Ai de mim agora, porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor! Estou cansado do meu gemido e não acho descanso.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Você disse: ´Ai de mim! Porque o Senhor acrescentou tristeza ao meu sofrimento. Estou cansado de gemer e não encontro descanso.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

você está dizendo: ´Eu desisto! O Senhor Deus aumentou a minha tristeza e o meu sofrimento. Estou cansado de gemer e não consigo descansar!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Você disse: ´Estou cercado de aflições! Será que já não sofri o suficiente? E agora o Senhor acrescentou ainda mais dor! Estou exausto de tanto gemer e não encontro descanso`.

Nova Versão Transformadora

Disseste, ai de mim agora! porque acrescentou-me Jehovah tristeza sobre minha dor: já estou cansado de meu gemido, e não acho descanso.

1848 - Almeida Antiga

Disseste: Ai de mim agora! Porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor; estou cansado do meu gemer, e não acho descanso.

Almeida Recebida

´Disseste: ´Ai de mim! O Eterno adicionou tristeza ao meu sofrimento! Estou extenuado de tanto gemer, e não encontro descanso!``

King James Atualizada

You said, Sorrow is mine! for the Lord has given me sorrow in addition to my pain; I am tired with the sound of my sorrow, and I get no rest.

Basic English Bible

You said, 'Woe to me! The Lord has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.'

New International Version

Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.

American Standard Version

Jeremias 45

No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, depois que Baruque, filho de Nerias, escreveu num rolo as palavras ditadas por Jeremias, este lhe disse:
"Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a você, Baruque:
03
Você disse, ´Ai de mim! O Senhor acrescentou tristeza ao meu sofrimento. Estou exausto de tanto gemer, e não encontro descanso`.
Mas o Senhor manda-me dizer-lhe: ´Assim diz o Senhor: Destruirei o que edifiquei e arrancarei o que plantei em toda esta terra.
E então? Você deveria buscar coisas especiais para você? Não as busque; pois trarei desgraça sobre toda a humanidade`, diz o Senhor, ´mas eu o deixarei escapar com vida onde quer que você vá` ".