O rei da Babilônia os matou ali mesmo, em Ribla, na terra de Hamate. Assim Judá foi levado cativo para fora de sua terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O rei da Babilônia os feriu e os matou em Ribla, na terra de Hamate.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o rei de Babilônia os feriu e os matou em Ribla, na terra de Hamate: assim Judá foi levado da sua terra para o cativeiro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o rei da Babilônia os feriu e os matou em Ribla, na terra de Hamate; assim Judá foi levado da sua terra para o cativeiro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
na terra de Hamate. Ali o rei mandou surrá-los e depois matá-los. Assim o povo de Judá foi levado como prisioneiro para fora da sua terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ali em Ribla, na terra de Hamate, o rei fez com que fossem executados. Assim Judá foi para o cativeiro, longe de sua terra.
Nova Versão Internacional
E ali em Ribla, na terra de Hamate, o rei da Babilônia mandou executá-los. Assim, o povo de Judá foi enviado para o exílio, para longe de sua terra.
Nova Versão Transformadora
E o Rei de Babylonia os ferio, e os matou em Ribla, na terra de Hamath: assim Juda de sua terra foi levado em cativeiro.
1848 - Almeida Antiga
E o rei de Babilônia os feriu e os matou em Ribla, na terra de Hamate. Assim Judá foi levado cativo para fora da sua terra.
Almeida Recebida
O rei da Babilônia os feriu e os matou em Ribla, nas terras de Hamate. Assim Judá foi para o exílio, longe de sua terra.
King James Atualizada
And the king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken prisoner away from his land.
Basic English Bible
There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land.
New International Version
And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
American Standard Version
Comentários