- Filho do homem, diga à casa de Israel: Vocês dizem: ´Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos por causa deles, como poderemos viver?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós: Visto que as nossas prevaricações e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como, pois, viveremos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas prevaricações e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas prevaricações e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor me disse o seguinte: - Homem mortal, repita aos israelitas o que eles andam dizendo: ´Os nossos pecados e maldades são um peso para nós. Estamos nos acabando. Como podemos viver?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Filho do homem, diga à nação de Israel: ´É isto que vocês estão dizendo: "Nossas ofensas e pecados são um peso sobre nós, e estamos desfalecendo por causa deles. Como então poderemos viver? " `
Nova Versão Internacional
´Filho do homem, transmita esta mensagem ao povo de Israel: Vocês dizem: ´Nossos pecados pesam sobre nós; estamos definhando! Como sobreviveremos?`.
Nova Versão Transformadora
Pelo que tu, ó filho do homem, dize a a casa de Israel, assim vosoutros fallais, dizendo, pois que nossas prevaricações e nossos peccados estão sobre nosoutros, e nos desfalecemos nelles; como então viviriamos?
1848 - Almeida Antiga
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós definhamos neles, como viveremos então?
Almeida Recebida
Ó filho do homem, fala à nação de Israel e ponderas-lhe: Considerando que estais comentando: ´Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, como um grande peso de culpa, e estamos desfalecendo por causa de tantos erros. Como então poderemos ser salvos e viver?`
King James Atualizada
And you, son of man, say to the children of Israel, You say, Our wrongdoing and our sins are on us and we are wasting away in them; how then may we have life?
Basic English Bible
"Son of man, say to the Israelites, 'This is what you are saying: "Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of
Or [away in] them. How then can we live?"'New International Version
And thou, son of man, say unto the house of Israel: Thus ye speak, saying, Our transgressions and our sins are upon us, and we pine away in them; how then can we live?
American Standard Version
Comentários