Depois, este avançará contra o reino do rei do Sul, mas voltará para a sua terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas, depois, este avançará contra o reino do rei do Sul e tornará para a sua terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E entrará no reino do rei do Sul, e tornará para a sua terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E entrará no reino do rei do Sul e tornará para a sua terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
mas depois o rei da Síria procurará invadir o Egito. Porém ele será derrotado e voltará para a sua terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o rei do norte invadirá as terras do rei do sul, mas terá que se retirar para a sua própria terra.
Nova Versão Internacional
´Mais tarde, o rei do norte invadirá o reino do sul, mas logo voltará para sua terra.
Nova Versão Transformadora
Assim o Rei do Sul virá no reino, e tornará para sua terra.
1848 - Almeida Antiga
Assim, o rei do sul entrará no reino, e voltará para a sua terra.
Almeida Recebida
Então o rei do Norte atacará as fortalezas do rei do Sul, mas se verá obrigado a voltar para a sua própria terra.
King James Atualizada
And he will come into the kingdom of the king of the south, but he will go back to his land.
Basic English Bible
Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.
New International Version
And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
American Standard Version
Comentários