Daniel 3:16

Sadraque, Mesaque e Abede-Nego responderam ao rei: - Ó Nabucodonosor, quanto a isto não precisamos nem responder.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.

American Standard Version

Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answering Nebuchadnezzar the king, said, There is no need for us to give you an answer to this question.

Basic English Bible

Responderam Sadraque, Mesaque e Abednego, e disseram ao rei: ó Nabucodonozor, não necessitamos de te responder sobre este negócio.

Almeida Recebida

Responderam Sadraque, Mesaque e Abede-Nego ao rei: Ó Nabucodonosor, quanto a isto não necessitamos de te responder.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Sadraque, Mesaque e Abede-Nego responderam: ´Ó Nabucodonosor, não precisamos nos defender diante do rei.

Nova Versão Transformadora

Sadraque, Mesaque e Abede-Nego responderam assim: - Ó rei, nós não vamos nos defender.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Responderam Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e disseram ao rei Nabucodonosor: Não necessitamos de te responder sobre este negócio.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Shadrach, Meshach and Abednego replied to him, "King Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.

New International Version

Então Sadraque, Mesaque e Adebe-Nego responderam ao rei: ´Ó Nabucodonosor, não precisamos defender-nos diante de ti.

King James Atualizada

Sadraque, Mesaque e Abede-Nego responderam ao rei: "Ó Nabucodonosor, não precisamos defender-nos diante de ti.

Nova Versão Internacional

Responderam Sadraque, Mesaque e Abednego, e disseram ao rei Nabucodonosor: Não necessitamos de te responder sobre este negócio.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Respondérão Sadrach, Mesach e Abed-Nego, e disserão ao Rei Nebucadnezar; não necessitámos de responder te sobre este negocio.

1848 - Almeida Antiga

Daniel 3

e que todo aquele que não se prostrasse e não adorasse seria lançado na fornalha de fogo ardente.
Há uns homens judeus, que o senhor, ó rei, pôs como administradores da província da Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abede-Nego. Esses homens fizeram pouco caso do senhor, ó rei; não prestam culto aos deuses do rei, nem adoram a imagem de ouro que o senhor levantou.
Então Nabucodonosor, irado e furioso, mandou chamar Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, e eles foram levados à presença do rei.
Nabucodonosor lhes disse: - Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, é verdade que vocês não prestam culto aos meus deuses, nem adoram a imagem de ouro que levantei?
Agora, pois, se vocês estão prontos, quando ouvirem o som da trombeta, da flauta, da cítara, da harpa, da lira, da gaita de foles, prostrem-se e adorem a imagem que eu fiz. Mas, se não a adorarem, serão, no mesmo instante, lançados na fornalha de fogo ardente. E quem é o deus que os poderá livrar das minhas mãos?
16
Sadraque, Mesaque e Abede-Nego responderam ao rei: - Ó Nabucodonosor, quanto a isto não precisamos nem responder.
Se o nosso Deus, a quem servimos, quiser livrar-nos, ele nos livrará da fornalha de fogo ardente e das suas mãos, ó rei.
E mesmo que ele não nos livre, fique sabendo, ó rei, que não prestaremos culto aos seus deuses, nem adoraremos a imagem de ouro que o senhor levantou.
Então Nabucodonosor se encheu de fúria e o aspecto do seu rosto se alterou em relação a Sadraque, Mesaque e Abede-Nego. Ordenou que se esquentasse a fornalha sete vezes mais do que de costume.
Ordenou aos soldados mais fortes do seu exército que amarrassem Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e os jogassem na fornalha de fogo ardente.
Então estes homens foram amarrados com os seus mantos, túnicas, chapéus e as suas outras roupas e foram jogados na fornalha de fogo ardente.