Daniel 4:5

Tive um sonho que me espantou. Quando eu estava na minha cama, os pensamentos e as visões que passaram diante dos meus olhos me perturbaram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

American Standard Version

I saw a dream which was a cause of great fear to me; I was troubled by the images of my mind on my bed, and by the visions of my head.

Basic English Bible

Tive um sonho que me espantou; e estando eu na minha cama, os pensamentos e as visões da minha cabeça me perturbaram.

Almeida Recebida

Tive um sonho, que me espantou; e, quando estava no meu leito, os pensamentos e as visões da minha cabeça me turbaram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Certa noite, porém, tive um sonho que me assustou; enquanto estava deitado em minha cama, tive visões que me aterrorizaram.

Nova Versão Transformadora

Mas certa noite tive um sonho que me deixou preocupado. Enquanto dormia, ideias e visões horrorosas tomaram conta de mim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Tive um sonho, que me espantou; e as imaginações na minha cama e as visões da minha cabeça me turbaram.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

I had a dream that made me afraid. As I was lying in bed, the images and visions that passed through my mind terrified me.

New International Version

E eis que tive um sonho que me abalou profundamente e me deixou alarmado. Estando eu repousando em minha cama, os pensamentos e visões que passaram pela minha mente preocuparam-me sobremaneira e me apavoraram.

King James Atualizada

Tive um sonho que me deixou alarmado. Estando eu deitado em minha cama, os pensamentos e visões que passaram pela minha mente deixaram-me aterrorizado.

Nova Versão Internacional

Tive um sonho, que me espantou; e as imaginações na minha cama e as visões da minha cabeça me turbaram.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vi hum sonho, que me espantou: e as imaginações em minha cama, e as visões de minha cabeça me turbárão.

1848 - Almeida Antiga

Daniel 4

O rei Nabucodonosor às pessoas de todos os povos, nações e línguas, que habitam em toda a terra: ´Que a paz lhes seja multiplicada!
Pareceu-me bem tornar conhecidos os sinais e as maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo.`
´Como são grandes os seus sinais, e como são poderosas as suas maravilhas! O seu reino é um reino eterno, e o seu domínio se estende de geração em geração.`
- Eu, Nabucodonosor, estava tranquilo em minha casa e feliz no meu palácio.
05
Tive um sonho que me espantou. Quando eu estava na minha cama, os pensamentos e as visões que passaram diante dos meus olhos me perturbaram.
Por isso, expedi um decreto, ordenando que fossem trazidos à minha presença todos os sábios da Babilônia, para que me revelassem a interpretação do sonho.
Então vieram os magos, os encantadores, os caldeus e os feiticeiros. Eu lhes contei o sonho, mas eles não puderam me revelar a sua interpretação.
Por fim, apresentou-se Daniel, que é chamado de Beltessazar, em honra ao nome do meu deus. Ele tem o espírito dos santos deuses, e eu lhe contei o sonho, dizendo:
´Beltessazar, chefe dos magos, eu sei que você tem o espírito dos santos deuses e que não há mistério que você não possa explicar. Vou lhe contar o sonho que eu tive, para que você me diga o que ele significa.
Estas foram as visões que passaram diante dos meus olhos quando eu estava deitado na minha cama: eu estava olhando e vi uma árvore no meio da terra, cuja altura era enorme.