Numeros 11:22

Quantos rebanhos de ovelhas e de gado teríamos de matar, para que tivessem o suficiente? Ou será que bastaria, se ajuntássemos para eles todos os peixes do mar?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Matar-se-ão para eles rebanhos de ovelhas e de gado que lhes bastem? Ou se ajuntarão para eles todos os peixes do mar que lhes bastem?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Degolar-se-ão para eles ovelhas e vacas, que lhes bastem? ou ajuntar-se-ão para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Degolar-se-ão para eles ovelhas e vacas que lhes bastem? Ou ajuntar-se-ão para eles todos os peixes do mar que lhes bastem?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Onde haveria tantas ovelhas e vacas para matar a fim de que todos ficassem satisfeitos? Será que todos os peixes do mar juntos poderiam alimentar essa gente?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Será que haveria o suficiente para eles se todos os rebanhos fossem abatidos? Será que haveria o suficiente para eles se todos os peixes do mar fossem apanhados? "

Nova Versão Internacional

Mesmo que abatêssemos todos os nossos rebanhos, bastaria para satisfazê-los? Mesmo que pegássemos todos os peixes do mar, seria suficiente?`.

Nova Versão Transformadora

Degolar-se-hão pois para elles ovelhas e vacas que lhes bastem? ou ajuntar-se-hão para elles todos os peixes do mar, que lhes bastem?

1848 - Almeida Antiga

Matar-se-ão para eles rebanhos e gados, que lhes bastem? Ou ajuntar-se-ão, para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?

Almeida Recebida

Será que haveria carne suficiente para todos eles ainda que se abatessem os rebanhos de pequenos e grandes animais? Ou mesmo que se recolhessem para servi-los todos os peixes do mar?`

King James Atualizada

Are flocks and herds to be put to death for them? or are all the fish in the sea to be got together so that they may be full?

Basic English Bible

Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"

New International Version

Shall flocks and herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?

American Standard Version

Numeros 11

Então descerei e ali falarei com você. Tirarei do Espírito que está sobre você e o porei sobre eles; e eles ajudarão você a levar a carga do povo, para que você não tenha de levá-la sozinho.
Diga ao povo: ´Santifiquem-se para amanhã e vocês comerão carne, porque vocês choraram aos ouvidos do Senhor, dizendo: ´Quem nos dará carne para comer? A vida era melhor no Egito.`` Por isso o Senhor lhes dará carne e vocês poderão comer.
Não comerão um dia, nem dois dias, nem cinco, nem dez, nem ainda vinte,
mas um mês inteiro, até que saia pelo nariz, até que fiquem com nojo dela, porque vocês rejeitaram o Senhor, que está no meio de vocês, e choraram diante dele, dizendo: ´Por que saímos do Egito?`
Moisés, porém, respondeu: - Este povo no meio do qual estou é de seiscentos mil homens em pé, e tu dizes: ´Eu lhes darei carne, e eles a comerão durante um mês inteiro.`
22
Quantos rebanhos de ovelhas e de gado teríamos de matar, para que tivessem o suficiente? Ou será que bastaria, se ajuntássemos para eles todos os peixes do mar?
Porém o Senhor respondeu a Moisés: - Será que a mão do Senhor se encurtou? Agora mesmo você verá se a minha palavra se cumprirá ou não!
Moisés saiu e contou ao povo as palavras do Senhor. Ele reuniu setenta homens dos anciãos do povo e os pôs ao redor da tenda.
Então o Senhor desceu na nuvem e falou com Moisés. E, tirando do Espírito que estava sobre Moisés, o pôs sobre aqueles setenta anciãos. Quando o Espírito repousou sobre eles, profetizaram; mas isto nunca mais se repetiu.
Porém dois homens ficaram no arraial. Um se chamava Eldade, e o outro, Medade. O Espírito repousou sobre eles, porque estavam entre os inscritos, mesmo que não tivessem ido até a tenda; e profetizavam no arraial.
Então um jovem correu e anunciou a Moisés: - Eldade e Medade estão profetizando no arraial.