São estes os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra. E a Oseias, filho de Num, Moisés deu o nome de Josué.
2017 - Nova Almeida Aualizada
São estes os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a Oseias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra: e a Oseias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a Oseias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
São esses os nomes dos homens que Moisés mandou espionar a terra. Ele mudou o nome de Oseias, filho de Num, para Josué.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
São esses os nomes dos homens que Moisés enviou em missão de reconhecimento do território. ( A Oséias, filho de Num, Moisés deu o nome de Josué. )
Nova Versão Internacional
Esses são os nomes dos homens que Moisés enviou para explorar a terra. (Moisés deu a Oseias, filho de Num, o nome de Josué.)
Nova Versão Transformadora
Estes são os nomes dos varões, que Moyses enviou a espiar aquella terra: e a Hosea filho de Nun, Moyses chamou Josue.
1848 - Almeida Antiga
Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
Almeida Recebida
Esses são os nomes dos homens que Moisés enviou para espiar a terra. E Moisés deu a Oshêa bin Nun, Oseias, filho de Num, o nome de Yehoshúa, Josué.
King James Atualizada
These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua.
Basic English Bible
These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
New International Version
These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
American Standard Version
Comentários