Mateus 28:8

E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.

New International Version

As mulheres abandonaram o túmulo correndo, amedrontadas, mas com grande júbilo, e foram imediatamente anunciá-lo aos seus discípulos.

King James Atualizada

As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.

Nova Versão Internacional

E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E sahindo ellas apresuradamente do sepulcro, com temor e grande gozo, corrêrão a denunciá-lo a seus discipulos.

1848 - Almeida Antiga

And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

American Standard Version

And they went away quickly, with fear and great joy, to give his disciples the news.

Basic English Bible

E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.

Almeida Recebida

E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.

Nova Versão Transformadora

Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mateus 28

O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: - Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
08
E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: - Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
Então Jesus lhes disse: - Não tenham medo! Vão dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá eles me verão.
E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
recomendando-lhes: - Digam isto: ´Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.`