Mateus 3:9

E não pensem que podem dizer uns aos outros: ´Temos por pai Abraão`, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.

New International Version

Não presumais de vós mesmos, dizendo: ´Temos por pai a Abraão`; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode gerar filhos a Abraão.

King James Atualizada

Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ´Abraão é nosso pai`. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.

Nova Versão Internacional

E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E não presumais, dizendo em vósmesmos: a Abraham temos por pai. Porque eu vos digo, que até destas pedras Deos pode despertar filhos a Abraham.

1848 - Almeida Antiga

and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

American Standard Version

And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.

Basic English Bible

e não penseis em dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.

Almeida Recebida

e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não pensem que podem dizer uns aos outros: ´Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão`. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.

Nova Versão Transformadora

E não digam uns aos outros: ´Abraão é nosso antepassado.` Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mateus 3

João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: - Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
Produzam fruto digno de arrependimento!
09
E não pensem que podem dizer uns aos outros: ´Temos por pai Abraão`, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: - Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?