Mateus 3:9

E não digam uns aos outros: ´Abraão é nosso antepassado.` Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E não pensem que podem dizer uns aos outros: ´Temos por pai Abraão`, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ´Abraão é nosso pai`. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.

Nova Versão Internacional

Não pensem que podem dizer uns aos outros: ´Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão`. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.

Nova Versão Transformadora

E não presumais, dizendo em vósmesmos: a Abraham temos por pai. Porque eu vos digo, que até destas pedras Deos pode despertar filhos a Abraham.

1848 - Almeida Antiga

e não penseis em dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.

Almeida Recebida

Não presumais de vós mesmos, dizendo: ´Temos por pai a Abraão`; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode gerar filhos a Abraão.

King James Atualizada

And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.

Basic English Bible

And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.

New International Version

and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

American Standard Version

Mateus 3

João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: - Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
09
E não digam uns aos outros: ´Abraão é nosso antepassado.` Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: - Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?