- Se você emprestar alguma coisa a seu próximo, não deve entrar na casa dele para lhe tirar o penhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando emprestares alguma cousa ao teu próximo, não entrarás em sua casa, para lhe tirar o penhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Quando você emprestar alguma coisa a outro israelita, e ele prometer como garantia de pagamento a capa de dormir, não entre na casa dele a fim de pegar a capa,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando um de vocês fizer um empréstimo de qualquer tipo ao seu próximo, não entre na casa dele para apanhar o que ele lhe oferecer como penhor.
Nova Versão Internacional
´Se um de vocês emprestar algo a seu próximo, não entre na casa dele para pegar o objeto que ele lhe oferecer como garantia.
Nova Versão Transformadora
Quando emprestares alguma cousa a teu proximo, não entrarás em sua casa, a penhorar seu penhor.
1848 - Almeida Antiga
Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor;
Almeida Recebida
Quando fizeres qualquer espécie de empréstimo ao teu próximo, não entrarás em sua casa para tirar o que ele lhe oferecer como penhor.
King James Atualizada
If you let your brother have the use of anything which is yours, do not go into his house and take anything of his as a sign of his debt;
Basic English Bible
When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into their house to get what is offered to you as a pledge.
New International Version
When thou dost lend thy neighbor any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
American Standard Version
Comentários