Juizes 20:22

Porém o povo dos homens de Israel se animou e eles novamente tomaram posição de ataque no mesmo lugar onde, no primeiro dia, o tinham feito.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém se animou o povo dos homens de Israel e tornaram a ordenar-se para a peleja, no lugar onde, no primeiro dia, o tinham feito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém esforçou-se o povo dos homens de Israel, e tornaram a ordenar a peleja no lugar onde no primeiro dia a tinham ordenado.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém esforçou-se o povo dos homens de Israel, e tornaram a ordenar a peleja no lugar onde no primeiro dia a tinham ordenado.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aí o povo de Israel foi para o lugar de adoração e, na presença do Senhor, chorou até a tarde. E eles perguntaram ao Senhor: - Devemos ir combater outra vez os nossos irmãos da tribo de Benjamim? E Deus respondeu: - Sim. Então o exército israelita se animou de novo. E eles puseram os seus soldados em posição de combate novamente, no mesmo lugar em que haviam lutado no dia anterior.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas os homens de Israel procuraram animar-se uns aos outros, e novamente ocuparam as mesmas posições do primeiro dia.

Nova Versão Internacional

Mas os israelitas animaram uns aos outros e, mais uma vez, assumiram suas posições no mesmo lugar do dia anterior.

Nova Versão Transformadora

Porem o povo dos varões de Israel se esforçou: e tornarão a ordenar a peleja, no lugar em que o dia d`antes a ordenárão.

1848 - Almeida Antiga

Mas esforçou-se o povo, isto é, os homens de Israel, e tornaram a ordenar a batalha no lugar onde no primeiro dia a tinham ordenado.

Almeida Recebida

Mas os homens de Israel procuraram encorajar uns aos outros, e uma vez mais tomaram as mesmas posições de ataque do primeiro dia.

King James Atualizada

But the people, the men of Israel, taking heart again, put their forces in order and took up the same position as on the first day.

Basic English Bible

But the Israelites encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day.

New International Version

And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.

American Standard Version

Juizes 20

Dos homens de Israel, além dos de Benjamim, foram convocados quatrocentos mil homens que puxavam da espada. Todos esses eram homens de guerra.
Os israelitas se levantaram e foram a Betel. Ali, consultaram a Deus, dizendo: - Quem de nós será o primeiro a lutar contra Benjamim? E o Senhor respondeu: - Judá irá primeiro.
Na manhã seguinte os filhos de Israel se levantaram e acamparam perto de Gibeá.
E os homens de Israel saíram à batalha contra a tribo de Benjamim e tomaram posição de ataque contra ela junto a Gibeá.
Então os filhos de Benjamim saíram de Gibeá e, naquele dia, mataram vinte e dois mil homens de Israel.
22
Porém o povo dos homens de Israel se animou e eles novamente tomaram posição de ataque no mesmo lugar onde, no primeiro dia, o tinham feito.
Antes disso, porém, os filhos de Israel foram e choraram diante do Senhor até a tarde. E consultaram o Senhor, dizendo: - Devemos atacar outra vez os nossos irmãos da tribo de Benjamim? E o Senhor respondeu: - Sim, vocês devem atacar.
Assim, no dia seguinte, os filhos de Israel marcharam contra os filhos de Benjamim.
Também os de Benjamim, no dia seguinte, saíram de Gibeá de encontro a eles. E mataram mais dezoito mil homens, todos dos que puxavam da espada.
Então todos os filhos de Israel, todo o povo, foram a Betel, choraram, estiveram ali diante do Senhor e jejuaram aquele dia até a tarde. E ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor.
E os filhos de Israel consultaram o Senhor. Porque naqueles dias a arca da aliança de Deus estava ali em Betel.