Daquele dia em diante, Saul não via Davi com bons olhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Daquele dia em diante, Saul não via a Davi com bons olhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Saul eyed David from that day and forward.
American Standard Version
And from that day Saul was looking with envy on David.
Basic English Bible
E, desde aquele dia em diante, Saul tinha Davi em suspeita.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Daquele dia em diante, Saul trazia Davi sob suspeita.
Almeida Recebida
E desse dia em diante Saul começou a ter ciúme de Davi e a desconfiar dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Daquele momento em diante, Saul começou a olhar para Davi com suspeita.
Nova Versão Transformadora
E desse dia em diante, Saul começou a nutrir um forte sentimento de inveja de Davi.
King James Atualizada
E, desde aquele dia em diante, Saul tinha Davi em suspeita.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And from that time on Saul kept a close eye on David.
New International Version
Daí em diante Saul olhava com inveja para Davi.
Nova Versão Internacional
E desd`aquelle dia em diante Saul trazia de olho a David.
1848 - Almeida Antiga
Comentários