Jo 41:28

As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.

American Standard Version

The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.

Basic English Bible

A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.

Almeida Recebida

A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.

Nova Versão Transformadora

As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.

New International Version

As flechas não o assustam; para ele, as pedras das fundas são como cisco.

King James Atualizada

As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.

Nova Versão Internacional

A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A seta a não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornão em arestas.

1848 - Almeida Antiga

Jo 41

Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28
As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.