´Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
New International Version
Indaga às gerações passadas, e considera o aprendizado que seus pais acumularam.
King James Atualizada
"Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
Nova Versão Internacional
Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas, e prepara-te para a inquirição de seus pais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque pergunta agora a as gerações passadas: e prepara te para a inquirição de seus pais.
1848 - Almeida Antiga
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
American Standard Version
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
Basic English Bible
Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Almeida Recebida
´Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
Nova Versão Transformadora
´Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários