Cantico dos Canticos 7:4

O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Your neck is like an ivory tower. Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.

New International Version

Teu pescoço, uma torre de marfim; teus olhos, as piscinas de Heshbon, junto às portas de Bat-Rabim; teu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.

King James Atualizada

Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.

Nova Versão Internacional

O teu pescoço como a torre de marfim: os teus olhos como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bete-Arabim: o teu nariz como torre do Líbano, que olha para Damasco.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Teu pescoço como torre de marfim: teus olhos como os viveiros de Hesbon junto á porta de Bathrabbin; teu nariz como a torre do Libano, que está em fronte de Damasco.

1848 - Almeida Antiga

Thy neck is like the tower of ivory; Thine eyes [as] the pools in Heshbon, By the gate of Bath-rabbim; Thy nose is like the tower of Lebanon Which looketh toward Damascus.

American Standard Version

Your neck is as a tower of ivory; your eyes like the waters in Heshbon, by the doorway of Bath-rabbim; your nose is as the tower on Lebanon looking over Damascus:

Basic English Bible

O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.

Almeida Recebida

O teu pescoço, como torre de marfim; os teus olhos são as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.

Nova Versão Transformadora

O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Cantico dos Canticos 7

Como são bonitos os seus pés nas sandálias, ó filha do príncipe! As curvas dos seus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista.
O seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta bebida; o seu ventre é um monte de trigo, cercado de lírios.
Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela.
04
O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
A sua cabeça é como o monte Carmelo; os seus cabelos são como a púrpura; um rei está preso nas suas tranças.
Como você é linda! Como você é atraente, meu amor, com as suas delícias!
Esse seu porte é semelhante à palmeira, e os seus seios se parecem com os cachos.
Eu disse: ´Vou subir na palmeira e colher os seus frutos.` Sejam os seus seios como os cachos de uvas, e o aroma da sua respiração, como o das maçãs.
Os seus beijos são como o bom vinho...; Esposa ...; vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.