Cantico dos Canticos 7:9

Os seus beijos são como o bom vinho...; Esposa ...; vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

and your mouth like the best wine.
?She?
May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth. Septuagint, Aquila, Vulgate and Syriac; Hebrew [lips of sleepers]

New International Version

e a tua boca como o vinho mais puro e delicioso...

King James Atualizada

e a sua boca como o melhor vinho...  vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.

Nova Versão Internacional

E o teu paladar como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e faz com que falem os lábios dos que dormem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E teu pádar como o bom vinho, que se entra a meu amado suavemente, e faz fallar aos beiços dormentes.

1848 - Almeida Antiga

And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.

American Standard Version

And the roof of your mouth like good wine flowing down smoothly for my loved one, moving gently over my lips and my teeth.

Basic English Bible

e os teus beijos como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e se escoa pelos lábios e dentes.

Almeida Recebida

Os teus beijos são como o bom vinho, Esposa vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre seus lábios e dentes.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Que seus beijos sejam como o melhor vinho. A Amada Sim, vinho que escorre para meu amado, que flui suave por lábios e dentes.

Nova Versão Transformadora

e os seus beijos são como vinho delicioso. Ela Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E o teu paladar, como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente e faz com que falem os lábios dos que dormem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Cantico dos Canticos 7

O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
A sua cabeça é como o monte Carmelo; os seus cabelos são como a púrpura; um rei está preso nas suas tranças.
Como você é linda! Como você é atraente, meu amor, com as suas delícias!
Esse seu porte é semelhante à palmeira, e os seus seios se parecem com os cachos.
Eu disse: ´Vou subir na palmeira e colher os seus frutos.` Sejam os seus seios como os cachos de uvas, e o aroma da sua respiração, como o das maçãs.
09
Os seus beijos são como o bom vinho...; Esposa ...; vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.
Eu sou do meu amado, e ele tem saudades de mim.
Venha, meu amado, vamos para o campo, passemos a noite nas aldeias.
Vamos levantar cedo e olhar as parreiras, para ver se já começaram a brotar, se as flores estão se abrindo, se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo tipo de frutos excelentes, frescos e secos, que reservei para você, meu amado.