Jeremias 16:8

- Também não entre numa casa em que há um banquete, para sentar com eles a comer e a beber.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.

New International Version

Não entres na casa onde há um banquete, para te assentares com eles para comer e beber.

King James Atualizada

"Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.

Nova Versão Internacional

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Nem entres em casa de convite, para te assentares com elles, a comer e a beber.

1848 - Almeida Antiga

And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.

American Standard Version

And you are not to go into the house of feasting, or be seated with them to take food or drink.

Basic English Bible

Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

Almeida Recebida

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.

Nova Versão Transformadora

- Também não entre numa casa em que haja festa. Não se sente, e não coma, nem beba com eles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 16

Porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, a respeito das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
Morrerão de doenças terríveis e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e os seus cadáveres servirão de alimento às aves do céu e aos animais selvagens.
- Porque assim diz o Senhor: Não entre em casa onde há luto, nem vá pranteá-los ou consolar os enlutados. Porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor, e também a minha bondade e a minha compaixão.
Nesta terra, morrerão tanto grandes como pequenos e não serão sepultados nem prantearão por eles. Não se farão por eles cortes na pele nem por eles se raparão as cabeças.
Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte, nem lhe darão de beber do copo da consolação, pelo pai ou pela mãe.
08
- Também não entre numa casa em que há um banquete, para sentar com eles a comer e a beber.
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e enquanto vocês ainda estiverem vivos, o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
- Quando você anunciar a este povo todas estas palavras, eles perguntarão: ´Por que o Senhor nos ameaça com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor, nosso Deus?`
Então você responderá: ´Porque os pais de vocês me abandonaram, diz o Senhor, e foram atrás de outros deuses, os serviram e os adoraram; eles me abandonaram e não guardaram a minha lei.
Vocês fizeram pior do que os seus pais, porque eis que cada um de vocês anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos.
Portanto, eu os lançarei fora desta terra, para uma terra que nem vocês nem os seus pais conheceram. Ali vocês servirão a outros deuses, dia e noite, porque não terei misericórdia de vocês.`