Oseias 14:7

Os que se assentavam à sua sombra voltarão; serão vivificados como o trigo e florescerão como a videira; a sua fama será como a do vinho do Líbano.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

They that dwell under his shadow shall return; they shall revive [as] the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.

American Standard Version

They will come back and have rest in his shade; their life will be made new like the grain, and they will put out flowers like the vine; his name will be like the wine of Lebanon.

Basic English Bible

Voltarão os que habitam à sua sombra; reverdecerão como o trigo, e florescerão como a vide; o seu renome será como o do vinho do Líbano.

Almeida Recebida

Os que se assentam de novo à sua sombra voltarão; serão vivificados como o cereal e florescerão como a vide; a sua fama será como a do vinho do Líbano.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Meu povo viverá novamente à minha sombra; crescerá como o trigo e florescerá como a videira. Seu aroma será agradável, como o dos vinhos do Líbano.

Nova Versão Transformadora

Mais uma vez, Israel viverá debaixo da minha proteção; eles crescerão como o trigo, darão frutas como a parreira e serão famosos como o vinho do Líbano.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Voltarão os que se assentarem à sua sombra; serão vivificados como o trigo e florescerão como a vide; a sua memória será como o vinho do Líbano.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine - Israel's fame will be like the wine of Lebanon.

New International Version

Os que habitavam em segurança à sua sombra retornarão; renascerão como o trigo, e florescerão como a videira; e o renome de Israel será como o do vinho do Líbano.

King James Atualizada

Os que habitavam à sua sombra voltarão. Reviverão como o trigo. Florescerão como a videira, e a fama de Israel será como o do vinho do Líbano.

Nova Versão Internacional

Voltarão os que se assentarem à sua sombra; serão vivificados como o trigo, e florescerão como a vide; a sua memória será como o vinho do Líbano.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tornar-se-hão, assentando-se debaixo de sua sombra: serão vivifica dos como trigo, e florecerão como a vide: sua memoria será como o vinho do Libano.

1848 - Almeida Antiga

Oseias 14

Tragam palavras de arrependimento e convertam-se ao Senhor, dizendo: ´Perdoa toda a nossa iniquidade, aceita o que é bom e, em vez de novilhos, os sacrifícios dos nossos lábios.
A Assíria não nos salvará. Não iremos montados em cavalos e não mais diremos às obras das nossas mãos que elas são o nosso Deus. Porque só em ti o órfão encontra misericórdia.``
´Vou curar a rebeldia deles. Vou amá-los de boa vontade, porque a minha ira se afastou deles.
Serei para Israel como orvalho; ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o cedro do Líbano.
Os seus ramos se estenderão, o seu esplendor será como o da oliveira, e sua fragrância, como a do cedro do Líbano.
07
Os que se assentavam à sua sombra voltarão; serão vivificados como o trigo e florescerão como a videira; a sua fama será como a do vinho do Líbano.`
´Ó Efraim, que tenho eu a ver com os ídolos? Sou eu que ouço as suas orações e cuido de você! Eu sou como o cipreste verde; de mim procede o seu fruto.`
Quem é sábio, que entenda estas coisas! Quem é inteligente, que as compreenda! Porque os caminhos do Senhor são retos, e os justos andarão neles, mas os transgressores neles cairão.