Naum 3:16

Os seus negociantes eram mais numerosos do que as estrelas do céu, mas como gafanhotos bateram asas e voaram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.

New International Version

Multiplicaste teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; o gafanhoto devastador estende as asas e sai voando.

King James Atualizada

Você multiplicou os seus comerciantes, tornando-os mais numerosos do que as estrelas do céu; mas como gafanhotos devastadores, devoram o país e depois voam para longe.

Nova Versão Internacional

Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará, e voará.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Multiplicas-te teus mercadores mais que as estrellas do ceo, o pulgão dará assalto, e voará.

1848 - Almeida Antiga

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm ravageth, and fleeth away.

American Standard Version

Let your traders be increased more than the stars of heaven:

Basic English Bible

Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta estende as asas e sai voando.

Almeida Recebida

ainda que fizeste os teus negociantes mais numerosos do que as estrelas do céu, o gafanhoto devorador invade e sai voando.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Seus comerciantes se tornaram mais numerosos que as estrelas do céu. Mas, como nuvem de gafanhotos, devastam a terra e voam para longe.

Nova Versão Transformadora

Há entre vocês mais negociantes do que estrelas no céu. Mas agora eles foram embora, como gafanhotos que batem as asas e saem voando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Naum 3

Também você, Nínive, será embriagada e se esconderá. Também você procurará um refúgio contra o inimigo.
Todas as suas fortalezas são como figueiras com figos prematuros: é só sacudir a figueira, que os figos caem na boca de quem os há de comer.
Eis que os seus soldados são como mulheres. Os portões do seu país estão completamente abertos para os seus inimigos; o fogo destruiu as trancas.
Tire água para o tempo do cerco, reforce as suas fortalezas, entre no lodo e pise o barro, pegue as formas para fazer tijolos.
No entanto, você será consumida pelo fogo e exterminada pela espada como folhas devoradas pelos gafanhotos. Multipliquem-se como os gafanhotos! Tornem-se tão numerosos como eles!
16
Os seus negociantes eram mais numerosos do que as estrelas do céu, mas como gafanhotos bateram asas e voaram.
Os seus príncipes eram como gafanhotos, e os seus chefes, como gafanhotos grandes, que pousam nos muros em dias de frio; quando o sol aparece, voam embora, e não se sabe para onde vão.
Os seus pastores dormem, ó rei da Assíria; os seus nobres cochilam. O seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem possa ajuntá-lo.
Não há remédio para o seu mal; o seu ferimento é grave. Todos os que ouvirem falar do que aconteceu com você baterão palmas. Pois quem não foi vítima da sua crueldade sem fim?