- Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Quem não é a meu favor é contra mim; e quem não me ajuda a ajuntar está espalhando. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Aquele que não está comigo, está contra mim; e aquele que comigo não ajunta, espalha.
Nova Versão Internacional
´Quem não está comigo opõe-se a mim, e quem não trabalha comigo na verdade trabalha contra mim.
Nova Versão Transformadora
Quem comigo não he, he contra mim; e quem comigo não apanha, derrama.
1848 - Almeida Antiga
Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.
Almeida Recebida
Quem não está comigo, está contra mim; e aquele que comigo não colhe, espalha.
King James Atualizada
Whoever is not with me is against me; and he who does not take part with me in getting people together, is driving them away.
Basic English Bible
"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters. New International Version
He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth.
American Standard Version
Comentários