- Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E Jesus continuou:
- Vocês verão ´o grande terror` no lugar onde não deveria estar. (Que o leitor entenda o que isso quer dizer!) Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Quando vocês virem ´o sacrilégio terrível` no lugar onde não deve estar - quem lê, entenda - então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
Nova Versão Internacional
´Chegará o dia em que vocês verão a ´terrível profanação` no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
Nova Versão Transformadora
Assim que quando virdes a abominação do assolamento, que foi dito pelo Propheta Daniel, estando aonde não deve, (quem lé, advirta) então os que estiverem em Judea, fujão para os montes.
1848 - Almeida Antiga
Ora, quando virdes a abominação da desolação, da qual falou o profeta Daniel, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
Almeida Recebida
Então, quando virdes o sacrilégio horrível posicionado no lugar onde não deve estar , os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
King James Atualizada
But when you see the unclean thing which makes destruction, in the place where it has no right to be (let this be clear to the reader), then let those who are in Judaea go quickly to the mountains:
Basic English Bible
"When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it Or [he] does not belong - let the reader understand - then let those who are in Judea flee to the mountains.New International Version
But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
American Standard Version
Comentários