Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não oprimisse,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não comprimisse,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
Nova Versão Internacional
Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
Nova Versão Transformadora
E disse a seus discipulos, que o barquinho de continuo estivesse perto delle, por causa da multidão; para que não o opprimissem.
1848 - Almeida Antiga
E ele disse a seus discípulos que sempre tivessem um barquinho pronto para ele, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
Almeida Recebida
Então, por causa das multidões, Ele pede aos discípulos que passem a manter um pequeno barco à sua disposição, para evitar que a massa de pessoas o apertasse, tirando-lhe os movimentos.
King James Atualizada
And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;
Basic English Bible
Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
New International Version
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
American Standard Version
Comentários