Eles viram que alguns dos discípulos de Jesus comiam pão com as mãos impuras, isto é, sem lavar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E, vendo que alguns dos discípulos dele comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras, quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
viram alguns dos seus discípulos comerem com as mãos "impuras", isto é, por lavar.
Nova Versão Internacional
Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
Nova Versão Transformadora
E vendo que alguns de seus discipulos comião pão com mãos impuras, isto he, por lavar, reprehendião-os.
1848 - Almeida Antiga
e repararam que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar.
Almeida Recebida
Observaram que alguns dos seus discípulos comiam os pães com as mãos impuras, isto é, sem lavá-las.
King James Atualizada
And had seen that some of his disciples took their bread with unclean, that is, unwashed, hands.
Basic English Bible
and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.
New International Version
and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
American Standard Version
Comentários