Lucas 16:9

- E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles.

American Standard Version

And I say to you, Make friends for yourselves through the wealth of this life, so that when it comes to an end, you may be taken into the eternal resting-places.

Basic English Bible

Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.

Almeida Recebida

E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Esta é a lição: usem a riqueza deste mundo para fazer amigos. Assim, quando suas posses se extinguirem, eles os receberão num lar eterno.

Nova Versão Transformadora

Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.

New International Version

Portanto, Eu vos recomendo: Usai as riquezas deste mundo ímpio para ajudar ao próximo e ganhai amigos, para que, quando aquelas chegarem ao fim, esses amigos vos recebam com alegria nas moradas eternas.

King James Atualizada

Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.

Nova Versão Internacional

E eu vos digo: Granjeai amigos com as riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eu vos digo: grangeai amigos com o injusto Mammon, para que quando vos faltar, vos recebão em os eternos tabernaculos.

1848 - Almeida Antiga

Lucas 16

Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.`
- Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: ´Quanto você deve ao meu patrão?`
Ele respondeu: ´Cem barris de azeite.` Então o administrador disse: ´Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.`
Depois, perguntou a outro: ´E você, quanto deve?` Ele respondeu: ´Cem sacos de trigo.` O administrador lhe disse: ´Pegue a sua conta e escreva oitenta.`
E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
09
- E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
- Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.