Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.
American Standard Version
Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
Almeida Recebida
Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And at Lystra there was a certain man, who from birth had been without the use of his feet, never having had the power of walking.
Basic English Bible
Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
Nova Versão Transformadora
E estava assentado em Listra certo varão leso dos pés, coxo desde o seu nascimento, o qual nunca tinha andado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth and had never walked.
New International Version
Em Listra vivia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que passava os dias sentado e jamais havia conseguido andar.
King James Atualizada
Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
Nova Versão Internacional
E estava assentado em Listra certo varão leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E hum certo varão em Lystra estava assentado, impotente dos pés, coxo desde o ventre de sua mãi, que nunca tinha andado.
1848 - Almeida Antiga
Comentários