Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh
American Standard Version
Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
Almeida Recebida
Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh
Basic English Bible
É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
Nova Versão Transformadora
Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
New International Version
Porquanto, embora vivendo como seres humanos, não lutamos segundo os padrões deste mundo.
King James Atualizada
Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
Nova Versão Internacional
Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque andando em a carne, não militamos segundo a carne.
1848 - Almeida Antiga
Comentários