I Tessalonicenses 5:3

Quando andarem dizendo: ´Paz e segurança`, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.

New International Version

Quando vos afirmarem: ´Paz e segurança!`, eis que repentina destruição se precipitará sobre eles, assim como ´as dores de parto` tomam uma mulher grávida, e de forma alguma encontrarão escape.

King James Atualizada

Pois, que, quando disserem: Há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.

Nova Versão Internacional

Porque quando disserem, paz e segurança ha; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto áquella que está prenhe, e em maneira nenhuma escaparão.

1848 - Almeida Antiga

When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.

American Standard Version

Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.

Almeida Recebida

Quando as pessoas começarem a dizer: ´Tudo está calmo e seguro`, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.

Basic English Bible

Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando as pessoas disserem: ´Tudo está em paz e seguro`, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.

Nova Versão Transformadora

I Tessalonicenses 5

Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
03
Quando andarem dizendo: ´Paz e segurança`, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.