Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
Nova Versão Internacional
Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
Nova Versão Transformadora
Porem se tendes inveja amarga, e contenda em vosso coração, não vos glorieis nem mintais contra a verdade.
1848 - Almeida Antiga
Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
Almeida Recebida
No entanto, se abrigas em vosso coração inveja, amargura e ambição egoísta, não vos orgulheis disso, nem procureis negar a verdade.
King James Atualizada
But if you have bitter envy in your heart and the desire to get the better of others, have no pride in this, talking falsely against what is true.
Basic English Bible
But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
New International Version
But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
American Standard Version
Comentários