Por isso se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por isso, se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi. Fica entre Cades e Berede.
2017 - Nova Almeida Aualizada
É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de ´Poço Daquele que Vive e Me Vê`.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso o poço, que fica entre Cades e Berede, foi chamado Beer-Laai-Roi.
Nova Versão Internacional
Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
Nova Versão Transformadora
Porisso se chama aquelle poço, o poço de Lachai Roi; eis que está entre Kades e entre Bered.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que se chamou aquele poço Beer-Laai-Rói; ele está entre Cades e Berede.
Almeida Recebida
É por esse motivo que este poço, que fica entre Cades e Berede, foi chamado de Beer-Laai-Roí, ´Poço Daquele que Vive e Me Vê`.
King James Atualizada
So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered.
Basic English Bible
That is why the well was called Beer Lahai Roi
[Beer Lahai Roi] means [well of the Living One who sees me.] ; it is still there, between Kadesh and Bered.New International Version
Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
American Standard Version
Comentários