Genesis 16:11

Disse-lhe também o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E o Anjo do SENHOR concluiu: ´Estás grávida e darás à luz um filho, e tu lhe darás o nome de Ismael, porquanto Yahweh te socorreu em teu sofrimento.

King James Atualizada

The angel of the Lord also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, [Ishmael] means [God hears.] for the Lord has heard of your misery.

New International Version

Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor: "Você está grávida e terá um filho, e lhe dará o nome de Ismael, porque o Senhor a ouviu em seu sofrimento.

Nova Versão Internacional

E o Anjo do Senhor continuou: - Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o Senhor ouviu o seu grito de aflição.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Disse-lhe tambem o Anjo de Jehovah: Eis que estás prenhe, e parirás hum filho, e chamarás seu nome Ismael; porquanto Jehovah ouvio tua afflição.

1848 - Almeida Antiga

Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor: Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.

American Standard Version

And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow.

Basic English Bible

Disse-lhe também o Anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael, porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse-lhe ainda o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, a quem chamarás Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.

Almeida Recebida

O anjo do Senhor também disse: ´Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o Senhor ouviu seu clamor angustiado.

Nova Versão Transformadora

Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o Senhor Deus ouviu o seu grito de aflição.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 16

E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão, faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
E o anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
E disse: Hagar, serva de Sarai, donde vens, e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai minha senhora.
Então lhe disse o anjo do Senhor: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo de suas mãos.
Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.
11
Disse-lhe também o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
E ele será homem bravo, e a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
E ela chamou o nome do Senhor, que com ela falava: Tu és Deus da vista, porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
Por isso se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
E Hagar deu um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho, que tivera Hagar, Ismael.
E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Hagar deu Ismael a Abrão.