Ora Isaque vinha do caminho do poço de Laai-Roi; porque habitava na terra do sul.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, Isaque vinha de caminho de Beer-Laai-Roi, porque habitava na terra do Neguebe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora, Isaque vinha do caminho do poço de Laai-Roi, porque habitava na terra do Sul.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, Isaque veio de Beer-Laai-Roi, porque morava na terra do Neguebe.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Isaque tinha vindo ao deserto onde ficava o ´Poço Daquele que Vive e Me Vê`, pois morava no sul de Canaã.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Isaque tinha voltado de Beer-Laai-Roi, pois habitava no Neguebe.
Nova Versão Internacional
Nesse meio-tempo, Isaque, que morava no Neguebe, havia regressado de Beer-Laai-Roi.
Nova Versão Transformadora
Ora Isaac vinha d`onde se vem a o poço de Lachai-Roi; e habitava na terra do Sul.
1848 - Almeida Antiga
Ora, Isaque tinha vindo do caminho de Beer-Laai-Rói; pois habitava na terra do Negebe.
Almeida Recebida
Ora, Isaque vinha voltando de Beer-Laai-Roi, o ´Poço Daquele que Vive e me Vê`, porquanto habitava nas terras do Neguebe.
King James Atualizada
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
Basic English Bible
Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
New International Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
American Standard Version
Comentários