Ora, Isaque vinha de caminho de Beer-Laai-Roi, porque habitava na terra do Neguebe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora, Isaque vinha voltando de Beer-Laai-Roi, o ´Poço Daquele que Vive e me Vê`, porquanto habitava nas terras do Neguebe.
King James Atualizada
Ora Isaque vinha do caminho do poço de Laai-Roi; porque habitava na terra do sul.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
New International Version
Isaque tinha voltado de Beer-Laai-Roi, pois habitava no Neguebe.
Nova Versão Internacional
Ora, Isaque veio de Beer-Laai-Roi, porque morava na terra do Neguebe.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ora Isaac vinha d`onde se vem a o poço de Lachai-Roi; e habitava na terra do Sul.
1848 - Almeida Antiga
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
American Standard Version
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
Basic English Bible
Ora, Isaque vinha do caminho do poço de Laai-Roi, porque habitava na terra do Sul.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, Isaque tinha vindo do caminho de Beer-Laai-Rói; pois habitava na terra do Negebe.
Almeida Recebida
Nesse meio-tempo, Isaque, que morava no Neguebe, havia regressado de Beer-Laai-Roi.
Nova Versão Transformadora
Isaque tinha vindo ao deserto onde ficava o ´Poço Daquele que Vive e Me Vê`, pois morava no sul de Canaã.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários