E José disse: Dai o vosso gado, e eu vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, José orientou-os: ´Trazei vossos rebanhos e vos darei trigo em troca dos vossos rebanhos, considerando que a vossa prata acabou!`
King James Atualizada
"Then bring your livestock," said Joseph. "I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone."
New International Version
E José lhes disse: "Tragam então os seus rebanhos, e em troca lhes darei trigo, uma vez que a prata de vocês acabou".
Nova Versão Internacional
José respondeu: - Se vocês não têm dinheiro, tragam o seu gado. Em troca do gado eu lhes darei comida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E Joseph disse: Dai vosso gado, e eu o vos darei por vosso gado, se falta o dinheiro.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu José: Se vos falta o dinheiro, trazei o vosso gado; em troca do vosso gado eu vos suprirei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
American Standard Version
And Joseph said, Give me your cattle; I will give you grain in exchange for your cattle if your money is all gone.
Basic English Bible
E José disse: Dai o vosso gado, e eu vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu José: Trazei o vosso gado, e vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro.
Almeida Recebida
José respondeu: ´Visto que seu dinheiro acabou, tragam-me seus animais. Eu lhes darei alimento em troca`.
Nova Versão Transformadora
José respondeu: - Se vocês não têm mais dinheiro, tragam o seu gado, que eu trocarei por mantimento.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários