E disseram: A vida nos tens dado; achemos graça nos olhos de meu senhor, e seremos servos de Faraó.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Responderam eles: A vida nos tens dado! Achemos mercê perante meu senhor e seremos escravos de Faraó.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disseram: A vida nos tens dado; achemos graça aos olhos de meu senhor e seremos servos de Faraó.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles disseram a José: - O senhor salvou a nossa vida! Que possamos alcançar favor diante de meu senhor e seremos escravos de Faraó.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles responderam: - O senhor salvou a nossa vida e tem sido bom para nós. Seremos escravos do rei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles disseram: "Meu senhor, tu nos salvaste a vida. Visto que nos favoreceste, seremos escravos do faraó".
Nova Versão Internacional
´O senhor salvou nossa vida!`, exclamaram. ´Permita-nos servir ao faraó.`
Nova Versão Transformadora
E disserão: A vida nos tens dado; achemos graça em olhos de meu senhor, e seremos servos de Pharaó.
1848 - Almeida Antiga
Responderam eles: Tu nos tens conservado a vida! Achemos graça aos olhos de meu senhor, e seremos servos de Faraó.
Almeida Recebida
E o povo em uníssono lhe replicou: ´Tu nos salvaste a vida! Visto que nos favoreceste nesta hora, seremos para sempre escravos do Faraó!`
King James Atualizada
And they said to him, Truly you have kept us from death; may we have grace in your eyes, and we will be Pharaoh's servants.
Basic English Bible
"You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."
New International Version
And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
American Standard Version
Comentários