Não se lhe meta pois agora no coração do rei meu senhor tal cousa, dizendo: Morreram todos os filhos do rei: porque só morreu Amnom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
My lord the king should not be concerned about the report that all the king's sons are dead. Only Amnon is dead."
New International Version
Agora, pois, o senhor meu rei não fiques com seu coração pesaroso, pensando na morte de todos os filhos do rei. Não é verdade! Apenas Amnom está morto.`
King James Atualizada
O rei, meu senhor, não deve acreditar que todos os seus filhos estão mortos. Apenas Amnom morreu".
Nova Versão Internacional
Portanto, que o rei, meu senhor, não ponha na cabeça essa ideia de que todos os filhos do rei morreram, porque só Amnom morreu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim que agora el Rei meu Senhor não tome em seu coração este negocio, dizendo; todos os filhos d`el Rei são mortos: porque só Amnon he morto.
1848 - Almeida Antiga
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead; for Amnon only is dead.
American Standard Version
Não meta, pois, agora, na cabeça o rei, meu senhor, tal coisa, supondo que morreram todos os filhos do rei; porque só morreu Amnom.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
So now, let not my lord the king take this thing to heart, with the idea that all the king's sons are dead: for only Amnon is dead.
Basic English Bible
Não se lhe meta, pois, agora no coração ao rei meu senhor o pensar que morreram todos os filhos do rei; porque só morreu Amnom.
Almeida Recebida
Por isso, eu não acredito na notícia de que todos os seus filhos morreram; somente Amnom foi morto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não se lhe meta, pois, agora no coração do rei, meu senhor, tal coisa, dizendo: Morreram todos os filhos do rei; porque só morreu Amnom.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O meu senhor, o rei, não deve acreditar que todos os seus filhos estão mortos! Apenas Amnom morreu`.
Nova Versão Transformadora
Comentários