Então tinha o rei Davi saudades de Absalão: porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
New International Version
a revolta do rei contra Absalão abrandou-se e deu lugar à saudade, porquanto seu coração já se sentia consolado da morte de seu filho Amnom.
King James Atualizada
a ira do rei contra Absalão cessou, pois ele se sentia consolado da morte de Amnom.
Nova Versão Internacional
Então o rei Davi cessou de perseguir Absalão, porque já tinha se consolado a respeito de Amnom, que era morto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então desejava a alma do Rei David muito de sahir contra Absalão: porque ja se tinha consolado acerca de Amnon, de que era morto.
1848 - Almeida Antiga
And [the soul of] king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
American Standard Version
Então, o rei Davi cessou de perseguir a Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the heart of David was wasted with desire for Absalom: for he was comforted for the death of Amnon.
Basic English Bible
Então o rei Davi sentiu saudades de Absalão, pois já se tinha consolado acerca da morte de Amnom.
Almeida Recebida
Então o rei Davi começou a sentir muita saudade dele, pois agora já estava conformado com a morte de Amnom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, tinha o rei Davi saudades de Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o rei Davi, conformado com a morte de Amnom, abandonou a ideia de perseguir Absalão.
Nova Versão Transformadora
Comentários