Então, o rei Davi cessou de perseguir a Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então tinha o rei Davi saudades de Absalão: porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, tinha o rei Davi saudades de Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, que era morto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o rei Davi cessou de perseguir Absalão, porque já tinha se consolado a respeito de Amnom, que era morto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o rei Davi começou a sentir muita saudade dele, pois agora já estava conformado com a morte de Amnom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
a ira do rei contra Absalão cessou, pois ele se sentia consolado da morte de Amnom.
Nova Versão Internacional
E o rei Davi, conformado com a morte de Amnom, abandonou a ideia de perseguir Absalão.
Nova Versão Transformadora
Então desejava a alma do Rei David muito de sahir contra Absalão: porque ja se tinha consolado acerca de Amnon, de que era morto.
1848 - Almeida Antiga
Então o rei Davi sentiu saudades de Absalão, pois já se tinha consolado acerca da morte de Amnom.
Almeida Recebida
a revolta do rei contra Absalão abrandou-se e deu lugar à saudade, porquanto seu coração já se sentia consolado da morte de seu filho Amnom.
King James Atualizada
And the heart of David was wasted with desire for Absalom: for he was comforted for the death of Amnon.
Basic English Bible
And King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
New International Version
And [the soul of] king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
American Standard Version
Comentários