II Reis 4:40

Assim tiraram de comer para os homens. E sucedeu que, comendo eles daquele caldo, clamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. Não puderam comer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Depois, deram de comer aos homens. Enquanto comiam do cozinhado, exclamaram: Morte na panela, ó homem de Deus! E não puderam comer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim, tiraram de comer para os homens. E sucedeu que, comendo eles daquele caldo, clamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. Não puderam comer.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois, deram de comer aos homens. Enquanto comiam do cozido, gritaram: - Morte na panela, ó homem de Deus! E não puderam comer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O cozido foi servido aos homens, mas, assim que eles o provaram, começaram a gritar para Eliseu: - O cozido está envenenado! E não queriam comer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O ensopado foi servido aos homens, mas, logo que o provaram, eles gritaram: "Homem de Deus, há morte na panela! " E não puderam mais tomá-lo.

Nova Versão Internacional

O ensopado foi servido aos homens, mas, assim que provaram alguns bocados, gritaram: ´Homem de Deus, há veneno neste ensopado!`. E não puderam comê-lo.

Nova Versão Transformadora

E tirárão de comer para os varões: e sucedeo, que comendo elles daquella potagem, clamarão e dissérão, varão de Deos, a morte está na panela; e não poderão comer.

1848 - Almeida Antiga

Assim tiraram de comer para os homens. E havendo eles provado o caldo, clamaram, dizendo: Ó homem de Deus, há morte na panela! E não puderam comer.

Almeida Recebida

O ensopado foi servido aos homens, mas logo que o provaram, gritaram: ´Ó homem de Deus, há morte na panela!` E não conseguiram mais comer.

King James Atualizada

Then they gave the men soup from the pot. And while they were drinking the soup, they gave a cry, and said, O man of God, there is death in the pot; and they were not able to take any more food.

Basic English Bible

The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, "Man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.

New International Version

So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.

American Standard Version

II Reis 4

Depois voltou, e passeou naquela casa duma parte para a outra, e tornou a subir, e se estendeu sobre ele: então o menino espirrou sete vezes, e o menino abriu os olhos.
Então chamou a Geazi, e disse: Chama essa sunamita. E chamou-a, e veio a ele. E disse ele: Toma o teu filho.
E veio ela, e se prostrou a seus pés, e se inclinou à terra; e tomou o seu filho, e saiu.
E voltando Eliseu a Gilgal, havia fome naquela terra, e os filhos dos profetas estavam assentados na sua presença: e disse ao seu moço: Põe a panela grande ao lume, e faze um caldo de ervas para os filhos dos profetas.
Então um saiu ao campo a apanhar ervas, e achou uma parra brava, e colheu dela a sua capa cheia de coloquíntidas: e veio, e as cortou na panela do caldo; porque as não conheciam.
40
Assim tiraram de comer para os homens. E sucedeu que, comendo eles daquele caldo, clamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. Não puderam comer.
Porém ele disse: Trazei pois farinha. E deitou-a na panela, e disse: Tirai de comer para o povo. Então não havia mal nenhum na panela.
E um homem veio de Baal-Salisa, e trouxe ao homem de Deus pães das primícias, vinte pães de cevada, e espigas verdes na sua palha, e disse: Dá ao povo, para que coma.
Porém seu servo disse: Como hei de eu pôr isto diante de cem homens? E disse ele: Dá-o ao povo, para que coma; porque assim diz o Senhor: Comer-se-á, e sobejará.
Então lhos pôs diante, e comeram, e deixaram sobejos, conforme a palavra do Senhor.