II Reis 9:1

ENTÃO o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos, e toma esta almotolia de azeite na tua mão, e vai-te a Ramote de Gileade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this vial of oil in thy hand, and go to Ramoth-gilead.

American Standard Version

And Elisha the prophet sent for one of the sons of the prophets, and said to him, Make yourself ready for a journey, and take this bottle of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.

Basic English Bible

Então, o profeta Eliseu chamou um dos discípulos dos profetas e lhe disse: Cinge os lombos, leva contigo este vaso de azeite e vai-te a Ramote-Gileade;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Depois o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos, toma na mão este vaso de azeite e vai a Ramote-Gileade;

Almeida Recebida

Enquanto isso, o profeta Eliseu chamou um membro do grupo de profetas e lhe disse: ´Prepare-se para viajar e leve esta vasilha de óleo. Vá a Ramote-Gileade

Nova Versão Transformadora

Enquanto isso, o profeta Eliseu chamou um dos jovens profetas e disse: - Apronte-se e vá até Ramote-Gileade. Leve este jarro de azeite

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas e lhe disse: Cinge os teus lombos, e toma esta almotolia de azeite na tua mão, e vai-te a Ramote-Gileade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The prophet Elisha summoned a man from the company of the prophets and said to him, "Tuck your cloak into your belt, take this flask of olive oil with you and go to Ramoth Gilead.

New International Version

Depois o profeta Eliseu convocou um dos seguidores dos profetas e lhe ordenou: ´Veste tua capa, pega este vaso de azeite e vai a Ramote-Gileade.

King James Atualizada

Enquanto isso o profeta Eliseu chamou um dos discípulos dos profetas e lhe disse: "Ponha a capa por dentro do cinto, pegue este frasco de óleo e vá a Ramote-Gileade.

Nova Versão Internacional

ENTÃO o Propheta Eliseo chamou a hum dos filhos dos Prophetas: e disse lhe, cinge teus lombos, e toma esta almotolia de azeite em tua mão, e vai te a Ramoth de Gilead.

1848 - Almeida Antiga

Então o profeta Eliseu chamou um dos discípulos dos profetas e lhe disse: - Prepare-se, leve com você este vaso de azeite e vá até Ramote-Gileade.

2017 - Nova Almeida Aualizada

II Reis 9

01
ENTÃO o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos, e toma esta almotolia de azeite na tua mão, e vai-te a Ramote de Gileade.
E, chegando lá, vê onde está Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi: e entra, e faze que ele se levante do meio de seus irmãos, e leva-o à câmara interior.
E toma a almotolia de azeite, e derrama-o sobre a sua cabeça, e dize: Assim diz o Senhor: Ungi-te rei sobre Israel. Então abre a porta, e foge, e não te detenhas.
Foi pois o mancebo, o jovem profeta, a Ramote de Gileade.
E, entrando ele, eis que os capitães do exército estavam assentados ali; e disse: Capitão, tenho uma palavra que te dizer. E disse Jeú. A qual de todos nós? E disse: A ti, capitão!
Então se levantou, e entrou na casa, e derramou o azeite sobre a sua cabeça, e lhe disse: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Ungi-te rei sobre o povo do Senhor, sobre Israel.