E falou-lhes conforme ao conselho dos mancebos, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu lhes acrescentarei mais: meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e lhes falou segundo o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, porém eu ainda o agravarei; meu pai vos castigou com açoites, eu, porém, vos castigarei com escorpiões.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu lhes acrescentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Preferiu seguir o conselho dos jovens, dizendo: - Meu pai lhes impôs um pesado jugo, mas eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.
2017 - Nova Almeida Aualizada
como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: - O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
seguiu o conselho dos jovens e disse: "Meu pai lhes tornou pesado o jugo; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos".
Nova Versão Internacional
e seguiu o conselho dos mais jovens. Disse ao povo: ´Meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!`.
Nova Versão Transformadora
E fallou-lhes conforme ao conselho dos mancebos, dizendo; meu pai agravou vosso jugo, porem eu lhe acrecentarei mais: meu pai vos castigou com açoutes, porem eu vos castigarei com escorpiões.
1848 - Almeida Antiga
falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, mas eu lhe acrescentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, mas eu vos castigarei com escorpiões.
Almeida Recebida
exclamou ao povo segundo o parecer dos seus amigos de infância: ´Meu pai fez pesado o vosso jugo, mas eu o aumentarei ainda mais; meu pai vos castigou com simples chicotes; eu os açoitarei com chicotes que ferem como escorpiões!`
King James Atualizada
But gave them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes.
Basic English Bible
he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions."
New International Version
and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.
American Standard Version
Comentários