II Cronicas 10:9

E disse-lhes: Que aconselhais vós, que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia-nos o jugo que teu pai nos impôs?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia-nos o jugo que teu pai nos impôs?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele perguntou: - O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Que conselho vocês me dão? - perguntou ele. - O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Perguntou-lhes: "Qual é o conselho de vocês? Como devemos responder a este povo que me diz: ´Diminui o jugo que teu pai colocou sobre nós`? "

Nova Versão Internacional

´O que vocês aconselham?`, perguntou ele. ´Como devemos responder a este povo que deseja que eu alivie as cargas impostas por meu pai?`

Nova Versão Transformadora

E disse-lhes, que aconselhais, que respondamos a este povo? que me fallárão, dizendo, alevia-nos o jugo, que teu pai nos impoz.

1848 - Almeida Antiga

Perguntou-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?

Almeida Recebida

Roboão perguntou aos seus amigos de infância: ´Que aconselhais que respondamos a este povo que nos pede: ´Alivia o jugo que teu pai nos impôs?`

King James Atualizada

And he said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us?

Basic English Bible

He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"

New International Version

And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter?

American Standard Version

II Cronicas 10

Teu pai fez duro o nosso jugo, alivia tu pois agora a dura servidão de teu pai, e o pesado jugo, que nos tinha imposto, e servir-te-emos.
E ele lhes disse: Daqui a três dias tornai a mim. Então o povo se foi.
E teve Roboão conselho com os anciãos, que estiveram perante Salomão seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
E eles lhe falaram, dizendo: Se te fizeres benigno e afável com este povo, e lhes falares boas palavras, todos os dias serão teus servos.
Porém ele deixou o conselho, que os anciãos lhe deram: e teve conselho com os mancebos, que haviam crescido com ele, e estavam perante ele.
09
E disse-lhes: Que aconselhais vós, que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia-nos o jugo que teu pai nos impôs?
E os mancebos, que com ele haviam crescido, lhe falaram, dizendo: Assim dirás a este povo, que te falou, dizendo: Teu pai agravou o nosso jugo, tu porém alivia-nos. Assim pois lhe falarás: O meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
Assim que se meu pai vos fez carregar dum jugo pesado, eu ainda acrescentarei sobre o vosso jugo: meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
Veio pois Jeroboão, e todo o povo a Roboão, no terceiro dia, como o rei tinha ordenado, dizendo: Tornai a mim ao terceiro dia.
E o rei lhes respondeu asperamente: porque o rei Roboão deixou o conselho dos anciãos.
E falou-lhes conforme ao conselho dos mancebos, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu lhes acrescentarei mais: meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.