II Cronicas 32:19

E falaram do Deus de Jerusalém, como dos deuses dos povos da terra, obras das mãos dos homens.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.

American Standard Version

Talking of the God of Jerusalem as if he was like the gods of the peoples of the earth, the work of men's hands.

Basic English Bible

Falaram do Deus de Jerusalém, como dos deuses dos povos da terra, obras das mãos dos homens.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E falaram do Deus de Jerusalém como dos deuses dos povos da terra, que são obras das mãos dos homens.

Almeida Recebida

Falaram do Deus de Jerusalém como se fosse um dos deuses estrangeiros, feito por mãos humanas.

Nova Versão Transformadora

Os oficiais falaram a respeito do Deus de Jerusalém como se ele fosse como os deuses de outros povos, que são ídolos feitos por mãos humanas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E falaram do Deus de Jerusalém, como dos deuses dos povos da terra, obras das mãos dos homens.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world - the work of human hands.

New International Version

Gritaram ultrajes contra o Deus de Jerusalém da mesma forma como ridicularizavam os deuses das nações pagãs, que de fato não passam de obras produzidas pelas mãos humanas.

King James Atualizada

Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.

Nova Versão Internacional

E fallárão do Deos de Jerusalem, como dos deoses dos povos da terra, obra de mãos de homens.

1848 - Almeida Antiga

Falaram do Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos povos da terra, que são obras das mãos dos homens.

2017 - Nova Almeida Aualizada

II Cronicas 32

Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
Agora, pois, não vos engane Ezequias, nem vos incite assim, nem lhe deis crédito; porque nenhum deus de nação alguma, nem de reino algum, pôde livrar o seu povo da minha mão, nem da mão de meus pais: quanto menos vos poderá livrar o vosso Deus da minha mão?
Também seus servos falaram ainda mais contra o Senhor Deus, e contra Ezequias, o seu servo.
Escreveu também cartas, para blasfemar do Senhor Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações das terras não livraram o seu povo da minha mão, assim também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
E clamaram em alta voz em judaico contra o povo de Jerusalém, que estava em cima do muro, para os atemorizarem e os perturbarem, para tomarem a cidade.
19
E falaram do Deus de Jerusalém, como dos deuses dos povos da terra, obras das mãos dos homens.
Porém o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amós, oraram por causa disso, e clamaram ao céu.
Então o Senhor enviou um anjo que destruiu a todos os varões valentes, e os príncipes, e os chefes no arraial do rei da Assíria; e este tornou com vergonha de rosto à sua terra; e, entrando na casa de seu deus, os mesmos, que saíram das suas entranhas, o mataram ali à espada.
Assim livrou o Senhor a Ezequias, e aos moradores de Jerusalém, da mão de Senaqueribe, rei da Assíria, e da mão de todos; e de todos os lados os guiou.
E muitos traziam presentes a Jerusalém ao Senhor, e cousas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que depois disto foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
Naqueles dias Ezequias adoeceu de morte; e orou ao Senhor, o qual lhe falou, e lhe deu um sinal.