Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"How long will you torment me and crush me with words?
New International Version
Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossas críticas?
King James Atualizada
"Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
Nova Versão Internacional
Até quando entristeceréis minha alma, e me quebrantaréis com palavras?
1848 - Almeida Antiga
´Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
2017 - Nova Almeida Aualizada
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
American Standard Version
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
Basic English Bible
Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
Almeida Recebida
´Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
Nova Versão Transformadora
´Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Até quando entristecereis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários