Até quando entristecereis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
Nova Versão Internacional
´Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
Nova Versão Transformadora
Até quando entristeceréis minha alma, e me quebrantaréis com palavras?
1848 - Almeida Antiga
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
Almeida Recebida
Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossas críticas?
King James Atualizada
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
Basic English Bible
"How long will you torment me and crush me with words?
New International Version
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
American Standard Version
Comentários