Une-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
Nova Versão Internacional
´Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
Nova Versão Transformadora
Acostuma-te pois a elle; e tem paz: porisso o bem te sobrevirá.
1848 - Almeida Antiga
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Almeida Recebida
Sendo assim, faze as pazes com Deus sujeitando-te a ele, e a prosperidade te alcançará.
King James Atualizada
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
Basic English Bible
"Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
New International Version
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
American Standard Version
Comentários