Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não: antes cuidaria de mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
American Standard Version
Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
Basic English Bible
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Almeida Recebida
Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
Nova Versão Transformadora
Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porventura, segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não; antes, cuidaria de mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
New International Version
Porventura, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Penso que não! Ele não me acusaria de nada.
King James Atualizada
Será que ele se oporia a mim com grande poder? Não, ele não me faria acusações.
Nova Versão Internacional
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; antes elle attentaria para mim.
1848 - Almeida Antiga
Será que ele discutiria comigo, segundo a grandeza do seu poder? Não! Ele me atenderia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários