Jo 25:5

Olha, até a lua não resplandece, e as estrelas não são puras aos seus olhos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Olha, até a lua não resplandece, e as estrelas não são puras aos seus olhos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Para Deus até a lua não tem brilho, e as estrelas têm defeitos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se nem a lua é brilhante e as estrelas são puras aos olhos dele,

Nova Versão Internacional

Deus é mais glorioso que a lua; brilha mais que as estrelas.

Nova Versão Transformadora

Olha d`aqui até á lua, e não dará resplandor: até as mesmas estrellas não são puras em seus olhos.

1848 - Almeida Antiga

Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele;

Almeida Recebida

Até a lua não tem brilho próprio, e as estrelas não são puras aos olhos dele;

King James Atualizada

See, even the moon is not bright, and the stars are not clean in his eyes:

Basic English Bible

If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,

New International Version

Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:

American Standard Version

Jo 25

ENTÃO respondeu Bildade o suíta, e disse:
Com ele estão domínio e temor; ele faz paz nas suas alturas.
Porventura têm número os seus exércitos? E para quem não se levanta a sua luz?
Como pois seria justo o homem perante Deus, e como seria puro aquele que nasce da mulher?
05
Olha, até a lua não resplandece, e as estrelas não são puras aos seus olhos.
E quanto menos o homem, que é um verme, e o filho do homem, que é um bicho!